Lost in Translation, Found in Parody: An Analysis of the English Dub of Asterix at the Olympic Games (2008)
| Feature | Animated Dubs (e.g., The Twelve Tasks ) | 2008 Live-Action Dub | | :--- | :--- | :--- | | | Faithful, pun-for-pun | Aggressive cultural substitution | | Voice Cast | Professional voice actors (e.g., Sean Connery in Magic Potion ) | Wrestlers, pop singers, reality stars | | Target Humour | Wordplay, European history | WWE memes, 2000s tabloid culture | | Verdict | Successful foreignisation | Failed translation, successful parody | asterix at the olympic games english dub
Contemporary reviews were brutal. The Guardian called it "a cultural car crash, albeit one you cannot look away from." DVD Talk noted that "Triple H sounds less like a Gaulish warrior and more like a man reading cue cards at a monster truck rally." Lost in Translation, Found in Parody: An Analysis
Lost in Translation, Found in Parody: An Analysis of the English Dub of Asterix at the Olympic Games (2008)
| Feature | Animated Dubs (e.g., The Twelve Tasks ) | 2008 Live-Action Dub | | :--- | :--- | :--- | | | Faithful, pun-for-pun | Aggressive cultural substitution | | Voice Cast | Professional voice actors (e.g., Sean Connery in Magic Potion ) | Wrestlers, pop singers, reality stars | | Target Humour | Wordplay, European history | WWE memes, 2000s tabloid culture | | Verdict | Successful foreignisation | Failed translation, successful parody |
Contemporary reviews were brutal. The Guardian called it "a cultural car crash, albeit one you cannot look away from." DVD Talk noted that "Triple H sounds less like a Gaulish warrior and more like a man reading cue cards at a monster truck rally."