Here’s a line-by-line English translation of the classic Urdu ghazal "Kal Chaudhvin Ki Raat Thi" (کَل چودھوِیں کی رات تھی), originally penned by and famously sung by Mehdi Hassan . Kal Chaudhvin Ki Raat Thi Last night was the night of the fourteenth (full moon)
And some keep being loved (passively, or: keep getting it done to them) Samjha Tha Ke Tum Ho Khaar Manz I thought you were a thorn in my path
Some people love
Your magic is in every word
All night long, there was gossip about you kal chaudhvin ki raat thi lyrics english translation
Some said, "This is your face" Aur Hum Samajhte Rahe Donon Ko And I kept believing both of them
Only you do we love
Some said, "This is the moon"